Ai no hana- traducción ^^

Holaaa a todooos!!!!

Aqui Karume al habla después de muuuuuuchísimo tiempooo.. si, aun sigo vivaaa!! gomeeenn enserio a todos/as!!! u.u de verdad lo siento, pero es que Jin me teníaa secuestradaaaa! y yo tampoco es que me haya resistido mucho, pero bueno xDD
Bueno, ya fuera de broma, chicas, en verdad el colegio últimamente me ha traido de cabeza @.@ hasta ahora que me di un tiempo para escribir esta entrada, que si no, nunca la hacía. En fin, con algo de retraso [bueno, bastante retraso xD gomeenn u.u] les dejo el solo de Ueda traducido por mi, en lo personal las canciones de Ueda me encantan, y esta no es la excepción, es hermosaaa!! ^^

Ai no Hana

Sashikomu hikari ni sukoshi
Memai wo todomete
Watashi wo tsutsumikomu you ni
yasashiku hanabira ga mau.


Kono machi no kesshiki no
iro wo kawatte
adokenai yashii kaze ga
houhou wo naderu.


Sora wo miagete
Ano nani mo nai musuu no kumo ni
kokoro ubanarete.


Suzushii hizashi ni
terasaretai no
sukoshi egao ni
nareta ki ga shita.


itsuka futari de
aruita sakuramichi de
kawaranu omoi to nigiri shimeta sono te wa.


itsumo no egao to
itsumo no nukumori
nidoto toki wa
modorenai kara.


Ai no sakura wa
kono mune ni chiri kesshite nidoto wa
sakukoto wa nai kedo
mou ichido itsuka wa
ano michi wo aruiteyuku
mata hana wo sakaseru you ni.


Flor de amor

Justo como siempre,
escuchando a la lluvia y derramando lágrimas
Justo como siempre,
solo sentado en un rincón cerrando de golpe el albúm.


Hay temor para el futuro,
que no puedo ver
a quién abrazaré,
sólo quiero amar.


Estos pedazos de amor
para detenerlos a que huyan, de destruirse,
los abrazaré fuertemente con mis manos
aunque las estaciones pasaron, no puedo olvidar esa bondad.


Aun recuerdo ese sol,
ligeramente deslumbrante
me envolvió suavemente como pétalos de flor bailando
Este camino, este paisaje, los colores nunca cambian
la inocente suave brisa que acarició mis mejillas.


Buscando en el cielo
No hay nada, pero incontables nubes, mi corazón está adolorido
Debajo del frío sol, justo ahora, estoy empezando a tener que usar mi sonrisa.


Las flores de cerezo cubrieron el camino que una vez tomamos
Los recuerdos que nunca cambiarán, esas manos que una vez tomé
Siempre estabas sonriendo, siempre te sentiste tan cálida
Todavía, no podemos regresar a esos tiempos otra vez.


Pétalos de flor de cerezo
Se dispersaron en mi corazón, pero no florecerán otra vez
Un dia, una vez más, me gustaría dar un paseo por ese camino de amor para florecer otra vez.


Traducción al inglés: yuunna 92

2 comentarios:

Suika dijo...

uahhh Karumeee preciosaaa gracias por la traduccionnn es hermosaaa la letraaaa Hontooo arigatouuuu!!!!
Se te hecha de menosss corazonnn espero que los examenes te esten hiendo biennn.
Minnaaaa os quiero y os hecho mucho de menosssss T_T

LadyMandarina dijo...

Karumeee!! NO sabes lo que te echo de meenooos!! xDDD Vueelveee!! :D
Espero que dentro de poco podamos hablar nee??

Muchaas graaciaas por la traducción guaapaa, está geniaal!!!

Os quieerooo

AnkOO ^^