[TRADUCCIÓN] KATTUN - Love Yourself

Hooola!! Después de una semana de moratones, caidas y dolores esquiando en Candanchú y Astún, vuelvo a la carga con más cosas ^^

Bueeeno, la verdad, ya ha salido hace un tiempo, y no se si ya la han subido las demás paradisiacas, peero por lo que vi, creo que no, así que aquí os dejo la lyric en romaji de Love Yourself de KATTUN y os lo traduzco ne??^^ Espero que os guste >__<
Love yourself ~ Kimi ga kirai na kimi ga suki ~


Kisetsu wa meguri mekurumeku machi
Daremo kimi no koto ki ni tomezu mawaru
Sonna no doudemo ii
Tada kimi ga soba ni ireba ii

Yasashii kotoba dake narabetemo imi wa nai
Minna katachi dake nakami wa nai
Kanjiru baransu chotto kaete mireba
Sekai wa subarashiku mietekuru

Love Yourself  mou muri shinaide
Kokoro no mama kimi no mama
Kagayakeru ai todokete
Kimi ga kirai na kimi ga suki

Bukiyou na kimi de ii
Kanjiru mama kaze no mama
Hana no you ni sora ni matte
Kimi ga kirai na kimi o tsutsumu

It's love, your love, Love Yourself

Mawari wa doudemo ii
Taisetsu na ( )

Love Yourself ( )
Futari kanaderu ( )
Shijireru ai sodatete
Kimi ga kirai na kimi ga suki

Kujikesou na mainichi mo
Kiete shimaisou na yoru mo
Sore o koe kikoetekuru
Tooku tooku hora kono mune ni

I believe in my love to you
So won't you tell me what you feel like

It's a new world kagayakidasu
Kokoro no mama kimi no mama
Sono hitomi o boku ni azukete
Kimi ga kirai na kimi ga suki

Bukiyou na kimi de ii
Kanjiru mama kaze no mama
Hana no you ni sora ni matte
Kimi ga kirai na kimi o tsutsumu


Quiérete a ti misma ~ Me encanta eso que odias ~

Las estaciones pasan de nuevo, una ciudad deslumbrante
Todo el mundo pasa ajeno a ti
Eso es todo, no deberías preocuparte
Está bien siempre y cuando estés a mi lado

No tiene sentido únicamente decir esa clase de palabras
Son simplemente para guardar las formas y no transmiten nada

Si intentas cambiar un poco el equilibrio de lo que sientes
Podrás ver lo maravilloso que es el mundo

Quiérete a ti misma
Vamos, no te exajeres
Tu corazón es como eres tú
Poder darse cuenta de que este amor brillará
Me encanta eso que odias

Tu torpeza está bien
Te sientes como el viento
Baila en el cielo como una flor
Voy a abrazar eso que odias

Este mundo, quiérete a ti misma
Este mundo, quiérete a ti misma
Este mundo, quiérete a ti misma
Este mundo, quiérete a ti misma

RAP

Otras personas no son digas de tu preocupación
Lo importante eres tu misma
Ahora no necesitas cosas tan habituales como "Da lo mejor de ti"
Por que eso es lo que más te hiere

[...] Por eso, todo se convierte en un sueño

Quiérete a ti misma
Está bien, sonarán juntos
Nuestras silenciosas voces suenan
Se eleva el amor en el que podemos creer
Me encanta eso que odias

Ambos días, cuando estes decaida
Y en las noches, cuando estás a punto de desaparecen
Oirás la superación
Lejos, muy lejos, escucha en mi pecho

Creo en mi amor hacia ti
Así que no me digas como te sientes


____________________________________________________________x

Bien, el significado de la canción, segun pienso yo, se ambienta totalmente al dorama de Kame, ya que ella se odia, y el dice que le gusta lo que ella odia, por lo que a el, le gusta ella, vamos, creo xDD No se si me he explicado bien! Gomen ne :(


Bueeno, espero que os ayude a entender un poco más la canción, y que la lyric en romaji os sirva para poder cantar la canción a grito pelado! :D

Un beso muuuy grande!


Anko

EDITO: AQUÍ DEJO EL LINK DE LA ENTRADA QUE HIZO AKEMI DONDE SUBIÓ LA CANCIÓN PARA QUIENES LA QUIERAN Y NO LA ENCUENTREN ^^

http://paradise-ikemen.blogspot.com/2010/01/kat-tun-love-yourself.html

12 comentarios:

lovely_nyappy dijo...

wooow arigato
hah esta biien linda
ohh amo a mi Teshi
haha

Anónimo dijo...

Graciaaaaas!!!! justo la estaba buscando, son como hadas madrinas que hacen realidad los deseos jajaja!!! nos vemoooos

Bea dijo...

Pues si se ambienta en el dorama de Kame y esta muy chula, me gusta la traducción, gracias por traducirla.

yukiko-chan dijo...

jajaja no tienes ke decirlo ya estaba berreando aprovechando ke no hay nadie en casa pa no espantarXD
ayyy me gusto muucho muchisisiisismas gracias por la tradu *O* la volvere a cantarXD

Natsuki dijo...

Por supuesto que nos ayuda mucho a entender la canción!! Gracias por el esfuerzo!!

Mari-chan dijo...

woo Gracias entender lo que dice una cancion es muy bonito ^^ Gracias por la tradu ajaja y a cantarla se ha dixo *.*

Maria Kamenashi dijo...

Gracias, estaba esperando que alguien pusiera la letra y traduccion. Es muy bonita. La verdad es que hay muchas Sunako en este mundo, yo entre ellas, y solo que espero que haya un Kyohei para la mua.
Besotes grandes para todas ^_*

Margaret dijo...

hola gracias por traducirla pero alguien sabe en donde puedo descargarla es que no la consigo ni en el ares???

★✰SaYu✰★ dijo...

wow la letra esta re perfecta , como dice Mariakamenashi habemos muchas sunako´s ... [tengo amigos que me dicen sunako xD], me encanto muchas gracias por la traducción y el romaji...

Anónimo dijo...

waaa arigato sta cancion me encanta desde q la scuche en el opening de YAMANADE ♥
Y TAMBN GRACIAS X EL LINK!!
no abia podido encontrar esta cancion :D:D
Aya_mizuki

lSakural dijo...

Wahhhh pero que letra más lindaaa, me gusta lo que diceee, y yo tbn creo que se adapta perfecto al dorama, aunque aun no me animo a verlo (ya que suelo ser muy impaciente prefiero esperar a encontrarlo completo aunque supongo que pasará un largo tiempo antes que eso ocurra) el manga y el anime son preciosos y definitivamente la letra le pega, estoy segura que harán un excelente trabajo con una serie tan genial como esa, desde ya se lucieron con la song asi que no cabe dudas que asi será ^^

Gracias por la traducc y por la romanización ^^

AnkO dijo...

Chicaas muchísimas gracias por comentar y valorar mi traducción! me hace mucho ilusión ^^

Espero, que os haya gustado, y que os sirva ^^ :D eso es lo que intento con mis entradas, y me imagino que mis demás paradisiacas también ^__^


Un beso muuuy grande a todaaaas :D

Anko